Двое жителей Красноярского края незаконно вывезли за границу лес на 479 млн рублей
13:09
В Красноярском крае за неделю зафиксировано 37 случаев присасывания клещей
12:35
На трассе в Курагинском районе водитель автомобиля насмерть сбил велосипедистку
11:28
Школа предпринимательства прошла на Слете Всемирного фестиваля молодежи
11:20
Михаил Котюков обсудил с главой Минстроя России развитие Красноярского края
11:00
Виктор Суханов: "Восьмой "ЛиТР"? Полет нормальный!"
10:50
Прокуратура закрыла незаконную автомойку самообслуживания на Норильской в Красноярске
10:37
На выходных в Красноярске ожидаются перепады температуры
10:20
Красноярцам рассказали, когда завершится работа городских фонтанов
09:50
Начальница отдела администрации Советского района задержана за взятки
09:48
В Красноярске часть жителей Свердловского района осталась без холодной воды
09:13
Яндекс Поиск расширили новой Темой "Медицина"
25 сентября, 18:35
В нацпарке "Красноярские Столбы" хотят построить новый визит-центр
25 сентября, 17:50
В Красноярске ограничат движение транспорта по Енисейскому тракту
25 сентября, 17:36
За продажу подозрительных жидкостей для вейпа бизнесмен из Норильска заплатит штраф
25 сентября, 17:00

В этом 1 простом слове ошибаются даже филологи - вот как правильно говорить

Разбираемся в происхождении
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Произношение заимствованных слов в русском языке обычно подчиняется законам ударения в языках, из которых они происходят. В русском же языке ударение часто ставится по-другому, что иногда вызывает путаницу и ошибки в произношении, пишет sport24.ru (18+).

Слово "жалюзи" пришло в русский язык из французского. Согласно словарю Ожегова, в современном русском языке это слово обозначает шторы или ставни из жестких поперечных параллельных пластинок. Однако, произношение этого слова в французском отличается: ударение там ставится на последний слог. В русском языке также ударение падает на последний слог, согласно французскому происхождению слова.

Интересно, что значение слова "jalousie" в французском языке лишь отдаленно связано с его русским аналогом. Буквальный перевод "jalousie" — "зависть" или "ревность". Шторы-жалюзи, как таковые, предоставляют возможность наблюдать за чем-либо, оставаясь при этом незамеченными. В прошлом, в Европе, мужья устанавливали эту деталь интерьера в женских спальнях, чтобы скрыть своих любовниц от посторонних взглядов. Тонкие планки для жалюзи делались из дерева, что было более доступным материалом по сравнению с тканью, используемой для создания дорогих штор.

Слово "жалюзи" встречается в русской литературе еще со времен начала XX века.

225094
26
62